古老的Autumn Leaves 大家不一定會唱, 但是應該多少聽過.
對啦~ 張菲之前出老歌唱片就有收錄.


原曲出自法國歌曲 Les Feuilles Mortes 落葉. 一般人聽到的其實只是原曲的1/3...
有非常非常多知名歌手都唱過這首歌, 其中最知名的就是以下這位先生啦~~
這首歌從過去就是這位歌手的拿手曲目之一, 經過時間的歷練, 個人喜歡這位的男版演唱.
附上這版至少有2/3以上吧~~ 因為又在別處聽過另一種更長的版本...都昏頭轉向了我...

~提醒一下~ 從老先生開始講話就是開始演唱囉~~ 先講口白的啦~

女版最喜歡的Barara Lea 同時演唱法/英語版本, 實在太冷門網路上找不到, 試圖上傳個人收藏音樂檔又失敗~~殘念.

Les feuilles mortes 枯葉

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes 噢!我多麼希望妳能想起
Des jours heureux où nous étions amis. 那些我們曾經親密的幸福日子
En ce temps-là la vie était plus belle, 那時,人生美麗得多了
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. 連陽光都比今天的還嬌豔
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle. 枯葉聚攏在鏟子上
Tu vois, je n'ai pas les oublié... 妳瞧,我都沒有忘記
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 如今枯葉成堆
Les souvenirs et les regrets aussi 回憶與悔恨也是
Et le vent du nord les emporte 北風將它們帶走
Dans la nuit froide de l'oubli. 在無人知曉的寒夜裡
Tu vois, je n'ai pas les oublié 妳瞧,我都沒有忘記
La chanson que tu me chantais. 那首妳曾對我唱過的歌

C'est une chanson qui nous ressemble. 這是一首與我們彷彿的歌
Toi, tu m'aimais et je t'aimais 妳愛著我,我愛著妳
Et nous vivions tous les deux ensemble, 我們兩個一起生活
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais. 妳曾愛著我,我曾愛著妳
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment, 然而生活卻拆散了這兩個相愛的人
Tout doucement, sans faire de bruit 靜悄悄地,沒發出任何聲息
Et la mer efface sur le sable 海浪漫過沙地
Les pas des amants désunis. 擦去了分離情人們的足跡

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯葉成堆
Les souvenirs et les regrets aussi 回憶與悔恨也是
Mais mon amour silencieux et fidèle 但我的愛 靜默而堅貞
Sourit toujours et remercie la vie. 保持微笑 感激人生
Je t'aimais tant, tu étais si jolie. 我如此愛妳,妳是那麼美麗
Comment veux-tu que je t'oublie ? 如何能讓我忘卻?
En ce temps-là, la vie était plus belle 那個時候,人生美麗得多了
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. 連陽光都比今天的還嬌豔
Tu étais ma plus douce amie 妳曾是我最親愛的人
Mais je n'ai que faire des regrets 我卻只留下悔恨
Et la chanson que tu chantais, 而那首妳曾唱過的歌
Toujours, toujours je l'entendrai ! 我將永遠永遠地 聆聽

 

 

** 對了~ 法國香頌哪來的呢? 是什麼特別的音樂類別嗎? 
    其實..... 
香頌 = chanson (法語) = song ~   讀音確實是類似 "香頌"  
    所以 .....法國歌曲都是香頌啦~~

    好啦 ~ 大家都會唸法文啦~~

 

 

 

生活金工務所 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()